Add parallel Print Page Options

18 When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she left urging her.

19 So they two went until they came to Beit-Lechem. And it came to pass, when they were come to Beit-Lechem, that kol ha’ir (all the town) was moved about them, and they said, Is this Naomi?

20 And she said unto them, Call me not Naomi [Pleasant], call me Mara [Bitter]; for Shaddai hath dealt very bitterly with me.

Read full chapter

18 When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.(A)

19 So the two women went on until they came to Bethlehem.(B) When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred(C) because of them, and the women exclaimed, “Can this be Naomi?”

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](D) has made my life very bitter.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21