Add parallel Print Page Options

19 So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, ‘Is this Naomi?’ 20 She said to them,

‘Call me no longer Naomi,[a]
    call me Mara,[b]
    for the Almighty[c] has dealt bitterly with me.
21 I went away full,
    but the Lord has brought me back empty;
why call me Naomi
    when the Lord has dealt harshly with[d] me,
    and the Almighty[e] has brought calamity upon me?’

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 That is Pleasant
  2. Ruth 1:20 That is Bitter
  3. Ruth 1:20 Traditional rendering of Heb Shaddai
  4. Ruth 1:21 Or has testified against
  5. Ruth 1:21 Traditional rendering of Heb Shaddai

19 So the two women went on until they came to Bethlehem.(A) When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred(B) because of them, and the women exclaimed, “Can this be Naomi?”

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](C) has made my life very bitter.(D) 21 I went away full, but the Lord has brought me back empty.(E) Why call me Naomi? The Lord has afflicted[d] me;(F) the Almighty has brought misfortune upon me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21
  4. Ruth 1:21 Or has testified against