1 Kings 8:64
Print
The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the Lord; for there he offered burnt offerings and meat offerings and the fat of the peace offerings, because the brazen altar that was before the Lord was too little to receive the burnt offerings and meat offerings and the fat of the peace offerings.
The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Jehovah was too little to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings.
On that same day the king consecrated the middle of the courtyard that was in front of the house (temple) of the Lord; for he offered there the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to hold [all] the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the peace offerings.
On that same day the king consecrated the middle of the court that was before the Lord’s house; there he offered burnt offerings, cereal offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive [all] the offerings.
The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the Lord: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the Lord was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.
On the same day, the king consecrated the middle of the courtyard that was in front of the Lord’s temple because that was where he offered the burnt offering, the grain offering, and the fat of the fellowship offerings, since the bronze altar before the Lord was too small to accommodate the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the fellowship offerings.
On that day the king made holy the middle of the courtyard in front of the Lord’s temple. He had to offer the entirely burned offerings, grain offerings, and the fat of well-being sacrifices there, because the bronze altar that was in the Lord’s presence was too small to contain the entirely burned offerings, the grain offerings, and the fat of the well-being sacrifices.
The same day, the king consecrated the center of the courtyard in front of the house of Adonai, because he had to offer the burnt offering, the grain offering and the fat of the peace offerings there. For the bronze altar before Adonai was too small to receive the burnt offering, the grain offering and the fat of the peace offerings.
On that day, Solomon dedicated the courtyard in front of the temple and made it acceptable for worship. He offered the sacrifices there because the bronze altar in front of the temple was too small.
The same day the king hallowed the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offerings, and the oblations, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Jehovah was too small to receive the burnt-offerings, and the oblations, and the fat of the peace-offerings.
In that day the king sanctified the middle of the court that was before the house of the Lord: for there he offered the holocaust, and sacrifice, and fat of the peace offerings: because the brazen altar that was before the Lord, was too little to receive the holocaust, and sacrifice, and fat of the peace offerings.
King Solomon also dedicated the yard right in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat from the animals that were used as fellowship offerings. King Solomon made these offerings there in the yard. He did this because the bronze altar in front of the Lord was too small to hold them all.
On the same day, the king gave to the Lord the yard that was in front of the temple. King Solomon offered burnt offerings and grain offerings to the Lord. He also offered the fat from the friendship offerings. The bronze altar in front of the temple was too small to contain all these offerings. So Solomon made these sacrifices in the middle of the yard instead.
On that day the king consecrated the center of the courtyard which was in front of the House of the Lord, so that he could offer whole burnt offerings and grain offerings and the fat of the fellowship offerings there, because the bronze altar which was before the Lord was too small to hold the whole burnt offerings and grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, for there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings.
The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, for there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings.
On that day King Solomon ·made holy [consecrated] the middle part of the courtyard which is in front of the ·Temple [L house] of the Lord. There he offered whole burnt offerings [Lev. 1:1–17], grain [L gift; tribute] offerings [Lev. 2:1], and the fat of the ·fellowship [peace; well-being] offerings [Lev. 3:1]. He offered them in the courtyard, because the bronze altar before the Lord was too small to hold all the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the ·fellowship [peace] offerings.
The same day did the King hallow the middle of the court, that was before the house of the Lord: for there he made burnt offerings, and the meat offerings, and the fat of the peace offerings, because the brazen altar that was before the Lord, was too little to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat of the peace offerings.
On that day the king designated the courtyard in front of the Lord’s temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat from the fellowship offerings because the bronze altar in front of the Lord was too small to hold all of them.
That same day he also consecrated the central part of the courtyard, the area in front of the Temple, and then he offered there the sacrifices burned whole, the grain offerings, and the fat of the animals for the fellowship offerings. He did this because the bronze altar was too small for all these offerings.
On the same day, the king consecrated the middle of the courtyard that was in front of the Lord’s temple because that was where he offered the burnt offering, the grain offering, and the fat of the fellowship offerings since the bronze altar before the Lord was too small to accommodate the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the fellowship offerings.
Also that day King Solomon made the courtyard before the Temple holy. He offered whole burnt sacrifices and grain offerings. He also offered the fat from the fellowship offerings. He had to make these offerings in the courtyard. This was because the bronze altar before the Lord was too small. It could not hold all the offerings.
That same day, the king consecrated the middle court that stood in front of the Lord’s Temple, because that was where he offered burnt offerings, grain offerings, and fat from the peace offerings and because the bronze altar that was in the Lord’s presence was too small to hold the burnt offerings, grain offerings, and fat from the peace offerings.
That same day the king sanctified the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered the burnt offerings and the presents and the fat of the peace offerings because the brasen altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offerings and the presents and the fat of the peace offerings.
The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the Lord: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the Lord was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.
The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the Lord: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the Lord was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.
On the same day the king set apart as holy the middle of the court that was before the house of Yahweh, because there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings; for the bronze altar that was before Yahweh was too small to hold the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings.
On that day the king consecrated the middle of the courtyard before the house of Yahweh because he offered there the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the fellowship offerings because the bronze altar that was in the presence of Yahweh was too small to hold the burnt offerings and the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
As a temporary measure the king sanctified the court in front of the Temple for the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings: for the bronze altar was too small to handle so much.
That same day, the king set apart the central area of the Courtyard in front of God’s Temple for sacred use and there sacrificed the Whole-Burnt-Offerings, Grain-Offerings, and fat from the Peace-Offerings—the bronze Altar was too small to handle all these offerings.
The same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the Lord, for there he offered burnt offerings and meat offerings and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too little to receive the burnt offerings and meat offerings and the fat of the peace offerings.
On that day the king designated the courtyard in front of Yahweh’s temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat from the fellowship offerings because the bronze altar in front of Yahweh was too small to hold all of them.
On that day the king consecrated the middle of the court facing the house of the Lord; he offered there the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the communion offerings, because the bronze altar before the Lord was too small to hold the burnt offering, the grain offering, and the fat of the communion offering.
On the same day the king consecrated the middle of the courtyard that was in front of the house of the Lord, because there he offered the burnt offering, the grain offering, and the fat of the peace offerings; for the bronze altar that was before the Lord was too small to hold the burnt offering, the grain offering, and the fat of the peace offerings.
On the same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, because there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings; for the bronze altar that was before the Lord was too small to hold the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings.
That day the king consecrated the court in front of the temple for burnt offerings, grain offerings, and for the fat of peace offerings because the bronze altar that was before the Lord was too small for burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings.
On that day King Solomon made holy the middle part of the courtyard which is in front of the Temple of the Lord. There he offered whole burnt offerings, grain offerings, and the fat of the fellowship offerings. He offered them in the courtyard, because the bronze altar before the Lord was too small to hold all the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the fellowship offerings.
That day the king consecrated the middle of the courtyard that is in front of the Lord’s temple. He offered there burnt sacrifices, grain offerings, and the fat from the peace offerings, because the bronze altar that stood before the Lord was too small to hold all these offerings.
On that same day the king set the middle area of the courtyard apart to the Lord. It was in front of the Lord’s temple. There Solomon sacrificed burnt offerings and grain offerings. He also sacrificed the fat of the friendship offerings there. He did it there because the bronze altar that stood in front of the Lord was too small. It wasn’t big enough to hold all the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the friendship offerings.
On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the Lord, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar that stood before the Lord was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the Lord, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar that stood before the Lord was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
On the same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the Lord; for there he offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the peace offerings.
The same day the king set apart the center of the open space that was in front of the house of the Lord. For there he gave the burnt gift and the grain gift and the fat of the peace gifts. Because the brass altar before the Lord was too small to hold the burnt gift and the grain gift and the fat of the peace gifts.
That same day the king consecrated the central area of the courtyard in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings there, because the bronze altar in the Lord’s presence was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings.
The same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the Lord; for there he offered the burnt-offerings and the grain-offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt-offerings and the grain-offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being.
The same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the Lord; for there he offered the burnt-offerings and the grain-offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt-offerings and the grain-offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being.
The same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the Lord; for there he offered the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being.
The same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the Lord, for there he offered the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being.
The same day did HaMelech consecrate as kodesh the interior of the Khatzer (Court) that was before the Beis Hashem; for there he offered olah and minchah, and the chelvei hashelamim because the Mitzbe’ach HaNechoshet that was before Hashem was too katon (small) to receive the olah, and minchah, and the chelvei hashelamim.
The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord; for there he offered the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings.
The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord; for there he offered the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings.
On that same day, the king consecrated the middle of the court that was before the House of Adonai, for there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar that was before Adonai was too small to accommodate the burnt offering, the grain offering and the fat of the fellowship offerings.
That day King Solomon blessed the center of the court that was in front of the Eternal’s temple by giving a burnt offering, grain offering, and all the fat of the peace offering. But the bronze altar that was set before the Eternal was not big enough to support the burnt offering, grain offering, and the fat of the peace offering.
The same day the king made the middle of the court holy that was before Yahweh’s house; for there he offered the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before Yahweh was too little to receive the burnt offering, the meal offering, and the fat of the peace offerings.
In that day the king hallowed the middle of the great street, that was before the house of the Lord; for he made there burnt sacrifice[s], and offering(s), and the inner fatness of peaceable things; for the brazen altar that was before the Lord was too little, and it might not take the burnt sacrifice(s), and the offering(s), and the inner fatness of peaceable things. (On that day the king dedicated the center of the great courtyard that was before the House of the Lord; for he offered there the burnt sacrifices, and the offerings, and the inner fatness of the peace offerings; for the bronze altar that was before the Lord was too small, and it could not take, or handle, all the burnt sacrifices, and the offerings, and the inner fatness of the peace offerings.)
On that day hath the king sanctified the middle of the court that [is] before the house of Jehovah, for he hath made there the burnt-offering, and the present, and the fat of the peace-offerings; for the altar of brass that [is] before Jehovah [is] too little to contain the burnt-offering, and the present, and the fat of the peace-offerings.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain