2 Chronicles 36:16
Print
But they mocked the messengers of God, and despised His words, and misused His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
But they kept mocking the messengers of God and despising His words and scoffing at His prophets until the wrath of the Lord arose against His people, until there was no remedy or healing.
But they kept mocking the messengers of God and despising His words and scoffing at His prophets till the wrath of the Lord rose against His people, till there was no remedy or healing.
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.
But they kept ridiculing God’s messengers, despising his words, and scoffing at his prophets, until the Lord’s wrath was so stirred up against his people that there was no remedy.
But they made fun of God’s messengers, treating God’s words with contempt and ridiculing God’s prophets to such an extent that there was no hope of warding off the Lord’s rising anger against his people.
But they ridiculed God’s messengers, treating his words with contempt and scoffing at his prophets, until the anger of Adonai rose up against his people to the extent that there was no longer any remedy.
But the people only laughed and insulted these prophets. They ignored what the Lord God was trying to tell them, until he finally became so angry that nothing could stop him from punishing Judah and Jerusalem.
But they mocked at the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the fury of Jehovah rose against his people, and there was no remedy.
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused the prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, and there was no remedy.
But they made fun of God’s prophets and refused to listen to them. They hated God’s messages. Finally, the Lord could not hold his anger any longer. He became angry with his people and there was nothing that could be done to stop it.
But they laughed at the men that God sent to them. They did not think that his messages were important. They insulted his prophets. Finally, the Lord became very angry with his people. Nothing could stop him from punishing them.
But the people kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, until the anger of the Lord rose up against his people, until there was no remedy.
But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
But they ·made fun of [mocked] God’s ·prophets [L messengers] and hated God’s ·messages [L words]. They ·refused to listen to the [ridiculed/scoffed at his] prophets until, finally, the Lord became so angry with his people that ·he could not be stopped [there was no remedy/L healer].
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his Prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, and till there was no remedy.
But they mocked God’s messengers, despised his words, and made fun of his prophets until the Lord became angry with his people. He could no longer heal them.
But they made fun of God's messengers, ignoring his words and laughing at his prophets, until at last the Lord's anger against his people was so great that there was no escape.
But they kept ridiculing God’s messengers, despising His words, and scoffing at His prophets, until the Lord’s wrath was so stirred up against His people that there was no remedy.
But they made fun of God’s prophets. They hated God’s messages. So they refused to listen to the prophets. Finally God became so angry with his people that he could not be stopped.
but they mocked God’s messengers, despised his words, and scoffed at his prophets, until there was no remedy for the wrath of the Lord that arose to punish his people.
But they mocked the messengers of God and despised his words and misused his prophets until the wrath of the LORD arose against his people, and there was no remedy.
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.
but they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.
but they continually mocked the messengers of God, despised His words and scoffed at His prophets, until the wrath of Yahweh arose against His people, until there was no remedy.
But they were mocking the messengers of God and despising his words and scoffing at his prophets until the wrath of Yahweh rose against his people until there was no remedy.
But the people mocked these messengers of God and despised their words, scoffing at the prophets until the anger of the Lord could no longer be restrained, and there was no longer any remedy.
God, the God of their ancestors, repeatedly sent warning messages to them. Out of compassion for both his people and his Temple he wanted to give them every chance possible. But they wouldn’t listen; they poked fun at God’s messengers, despised the message itself, and in general treated the prophets like idiots. God became more and more angry until there was no turning back—God called in Nebuchadnezzar king of Babylon, who came and killed indiscriminately—and right in The Temple itself; it was a ruthless massacre: young men and virgins, the elderly and weak—they were all the same to him.
But they continued to jest regarding the messengers of God, despising His word and making fun of His prophets until the wrath of the Lord came up against His people, until there was no remedy.
But they mocked Elohim’s messengers, despised his words, and made fun of his prophets until Yahweh became angry with his people. He could no longer heal them.
But they mocked God’s messengers, despised his words, and scoffed at his prophets, until the Lord’s anger against his people blazed up beyond remedy.
but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
but they continually mocked the messengers of God, despised His words and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, until there was no remedy.
However, they continued to ridicule the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord against his people became so fierce that there was no remedy.
But they made fun of God’s prophets and hated God’s messages. They refused to listen to the prophets until, finally, the Lord became so angry with his people that he could not be stopped.
But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
But God’s people made fun of his messengers. They hated his words. They laughed at his prophets. Finally the Lord’s great anger was stirred up against his people. Nothing could save them.
But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy.
But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy.
But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
But the people always made fun of the men sent by God. They hated God’s words and laughed at His men who spoke for God, until the Lord was very angry with His people. And there was no way for things to be better.
But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord against his people became so great that there was no remedy.
but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord against his people became so great that there was no remedy.
but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord against his people became so great that there was no remedy.
but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets until the wrath of the Lord against his people became so great that there was no remedy.
But they mocked the malachim of Elohim, and despised His words, and derided His nevi’im, until the Chamat Hashem was aroused against His people, until there was no marpeh (remedy, healing).
but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, till the wrath of the Lord rose against his people, till there was no remedy.
but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, till the wrath of the Lord rose against his people, till there was no remedy.
But they mocked the messengers of God and despised His words, and scoffed at His prophets until the wrath of Adonai rose against His people, until there was no remedy.
but the people mocked the True God’s messengers, hated His messages, and laughed at His prophets. Their actions further infuriated the Eternal, until there was no way to contain His anger.
but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until Yahweh’s wrath arose against his people, until there was no remedy.
And they mocked the messengers of God, and they despised his words, and they scorned his prophets; till the great vengeance of the Lord ascended upon his people, and no cure, or healing, were to them. (But they mocked God’s messengers, and they despised his words/and they defied his words, and they scorned his prophets; until the great vengeance of the Lord descended upon his people, and then there was no cure, or healing, for them.)
and they are mocking at the messengers of God, and despising His words, and acting deceitfully with His prophets, till the going up of the fury of Jehovah against His people -- till there is no healing.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain