Ecclesiastes 5:16
Print
And this also is a sore evil: that in all ways as he came, so shall he go. And what profit hath he that hath labored for the wind?
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?
This also is a grievous evil—exactly as he was born, so he shall die. So what advantage has he who labors for the wind?
And this also is a serious and severe evil—that in all points as he came, so shall he go; and what gain has he who labors for the wind?
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
This too is a sickening tragedy: exactly as he comes, so he will go. What does the one gain who struggles for the wind?
This too is a sickening tragedy: they must pass on just as they arrived. What then do they gain from working so hard for wind?
All his life he eats in darkness, in frustration, in sickness and in anger.
That's terribly unfair. They leave the world just as they came. They gained nothing from running after the wind.
And this also is a grievous evil, that in all points as he came so doth he go away, and what profit hath he, in having laboured for the wind?
All the days of his life he eateth in darkness, and in many cares, and in misery, and sorrow.
It is very sad that people leave the world just as they came. So what does a person gain from “trying to catch the wind”?
This is also a terrible thing to happen. People leave this earth with nothing, as they came into it with nothing. All their hard work has been useless, like someone who tries to catch the wind.
This too is a sickening evil: Just as he came, so he will go. So what does he gain, he who works for the wind?
This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?
This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?
This, too, is ·real misery [a sickening evil]: They leave just as they came. So what do they ·gain [profit] from chasing the wind?
Also all his days he eateth in darkness with much grief, and in his sorrow and anger.
This also is a painful tragedy: They leave exactly as they came. What advantage do they gain from working so hard for the wind?
It isn't right! We go just as we came. We labor, trying to catch the wind, and what do we get?
This too is a sickening tragedy: exactly as he comes, so he will go. What does the one gain who struggles for the wind?
This, too, is unfair: He leaves exactly as he came. So what does he gain from chasing the wind?
This is also a painful tragedy: However a person comes, he also departs; so what does he gain as he labors after the wind?
And this also is a sore evil; that in all points as he came, so shall he go; and what profit has he that has laboured for the wind?
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
This also is a sickening evil—exactly as a man came, so will he go. So what is the advantage to him who labors for the wind?
This also is a grievous illness. Exactly as he came, so he will go. What profit does he gain for all his toil for the wind?
This, as I said, is a very serious problem, for all his hard work has been for nothing; he has been working for the wind. It is all swept away.
Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
This also is a grievous evil: Just as he came, so shall he go. And what profit is there to him who toils for the wind?
This also is a painful tragedy: They leave exactly as they came. What advantage do they gain from working so hard for the wind?
All their days they eat in gloom with great vexation, sickness and resentment.
This also is a sickening evil: exactly as a person is born, so will he die. What then is the advantage for him who labors for the wind?
This also is a grievous evil—exactly as a man is born, thus will he die. So what is the advantage to him who toils for the wind?
All of his days are spent in darkness with great anxiety, sickness, and resentment.
This, too, is real misery: They leave just as they came. So what do they gain from chasing the wind?
This is another misfortune: Just as he came, so will he go. What did he gain from toiling for the wind?
Here’s something else that is very evil. Everyone is born, and everyone dies. And what do they get for their work? Nothing. It’s like working for the wind.
This too is a grievous evil: As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?
This too is a grievous evil: as everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?
And this also is a severe evil— Just exactly as he came, so shall he go. And what profit has he who has labored for the wind?
This also is very wrong: As a man is born, this is the way he will leave. So what does the man get who works for the wind?
And this, too, is a very serious problem. People leave this world no better off than when they came. All their hard work is for nothing—like working for the wind.
This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go; and what gain do they have from toiling for the wind?
This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go; and what gain do they have from toiling for the wind?
This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go; and what gain do they have from toiling for the wind?
This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go, and what gain do they have from toiling for the wind?
And this also is a grievous evil, that in every respect as he came, just so shall he go; and what profit hath he that hath toiled for the ruach (wind)?
This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go; and what gain has he that he toiled for the wind,
This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go; and what gain has he that he toiled for the wind,
So, all his days he eats in darkness, and he has much grief, sickness, and humiliation.
Here, too, is another grave evil: all of us, no matter who we are, will depart this world exactly the same way as we came into it. So what good does it do to continue to toil after the wind?
This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
Utterly it is a wretched sickness; as he came, so he shall turn again. What profiteth it to him, that he travailed into the wind? (Yea, it is utterly a wretched sickness; as he came, so he shall return. What hath it profited him? he hath only laboured for the wind!)
And this also [is] a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage [is] to him who laboureth for wind?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain