Jeremiah 26:9
Print
Why hast thou prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant’?” And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered unto Jeremiah in the house of Jehovah.
Why have you prophesied in the name of the Lord saying, ‘This house will be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] will be desolate, without inhabitant’?” And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.
Why hast thou prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
How dare you prophesy in the name of the Lord, ‘This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin’!” Then all the people crowded around Jeremiah at the Lord’s temple.
Why do you prophesy in the Lord’s name that ‘this temple will become a ruin like Shiloh, and this city will be destroyed and left without inhabitant’?” Then all the people joined ranks against Jeremiah in the Lord’s temple.
Why have you prophesied in the name of Adonai, ‘This house will become like Shiloh,’ and, ‘This city will become uninhabited ruins’?” The people all crowded in on Yirmeyahu in Adonai’s house.
and as soon as I finished, they all crowded around me and started shouting, “Why did you preach that the Lord will destroy this temple, just as he destroyed Shiloh? Why did you say that Jerusalem will be empty and lie in ruins? You ought to be put to death for saying such things in the Lord's name!” Then they had me arrested.
Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of Jehovah.
Why hath he prophesied in the name of the Lord, saying: This house shall be like Silo; and this city shall be made desolate, without an inhabitant? And all the people were gathered together against Jeremias in the house of the Lord.
How dare you say such a thing in the name of the Lord! How dare you say that this Temple will be destroyed like the one at Shiloh! How dare you say that Jerusalem will become a desert with no one living in it!” All the people gathered around Jeremiah in the Temple of the Lord.
You should not say that you have the Lord's authority to prophesy such terrible things! You cannot say that this temple will become like Shiloh. You cannot say that this city will become a heap of stones where nobody lives!’ The whole crowd of people pushed together around Jeremiah in the yard of the temple.
Why do you prophesy in the name of the Lord that this house will be like Shiloh and that this city will be desolate with no one living here?” All the people crowded around Jeremiah in the House of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
·How dare [L Why do…?] you prophesy in the name of the Lord that this ·Temple [L house] will be like the one at Shiloh [C destroyed]! ·How dare [L Why do…?] you say that this city [C Jerusalem] will become a ·desert [ruin] without anyone to live in it!” And all the people ·crowded [assembled] around Jeremiah in the ·Temple [L house] of the Lord.
Why hast thou prophesied in the name of the Lord, saying, This House shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? and all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
Why do you prophesy in the Lord’s name that this temple will be like Shiloh and this city will become a pile of rubble with no one living here?” Then all the people crowded around Jeremiah in the Lord’s temple.
Why have you said in the Lord's name that this Temple will become like Shiloh and that this city will be destroyed and no one will live in it?” Then the people crowded around me.
How dare you prophesy in the name of Yahweh, ‘This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin’!” Then all the people assembled against Jeremiah at the Lord’s temple.
How dare you prophesy such a thing in the name of the Lord! How dare you say that this Temple will be destroyed like the one at Shiloh! How dare you say that Jerusalem will become a desert without anyone to live in it!” All the people crowded around Jeremiah in the Temple of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord that this house will be like Shiloh, and this city will be without an inhabitant?” Then all the people gathered around Jeremiah at the Lord’s Temple.
Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
Why hast thou prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
Why hast thou prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of Yahweh saying, ‘This house will be like Shiloh, and this city will be laid waste, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of Yahweh.
Why have you prophesied in the name of Yahweh, saying, ‘This house will be like Shiloh, and this city will be in ruins, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the temple of Yahweh.
What right do you have to say the Lord will destroy this Temple like the one at Shiloh?” they yelled. “What do you mean—Jerusalem destroyed and not one survivor?”
Everybody there—priests, prophets, and people—heard Jeremiah preaching this Message in the Temple of God. When Jeremiah had finished his sermon, saying everything God had commanded him to say, the priests and prophets and people all grabbed him, yelling, “Death! You’re going to die for this! How dare you preach—and using God’s name!—saying that this Temple will become a heap of rubble like Shiloh and this city be wiped out without a soul left in it!” All the people mobbed Jeremiah right in the Temple itself. * * *
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant’?” And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
Why do you prophesy in Yahweh’s name that this temple will be like Shiloh and this city will become a pile of rubble with no one living here?” Then all the people crowded around Jeremiah in Yahweh’s temple.
Why do you prophesy in the name of the Lord: ‘This house shall become like Shiloh,’ and ‘This city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people crowded around Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house will be like Shiloh and this city will be in ruins, without inhabitant’?” And all the people gathered to Jeremiah at the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord saying, ‘This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the Lord’s name that this house will be like Shiloh and that this city will be desolate and deserted?” And all the people crowded around Jeremiah in the house of the Lord.
How dare you prophesy in the name of the Lord that this Temple will be destroyed like the one at Shiloh! How dare you say that Jerusalem will become a desert without anyone to live in it!” And all the people crowded around Jeremiah in the Temple of the Lord.
How dare you claim the Lord’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” Then all the people crowded around Jeremiah in the Lord’s temple.
Why do you prophesy these things in the Lord’s name? Why do you say that this house will become like Shiloh? Why do you say that this city will be empty and deserted?” And all the people crowded around Jeremiah in the Lord’s house.
Why do you prophesy in the Lord’s name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?” And all the people crowded around Jeremiah in the house of the Lord.
Why do you prophesy in the Lord’s name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?’ And all the people crowded around Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without an inhabitant’?” And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you spoken in the name of the Lord saying, ‘This house will be like Shiloh, and this city will be laid waste with no one living in it’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
“What right do you have to prophesy in the Lord’s name that this Temple will be destroyed like Shiloh? What do you mean, saying that Jerusalem will be destroyed and left with no inhabitants?” And all the people threatened him as he stood in front of the Temple.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, “This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant”?’ And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, “This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant”?’ And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
Why hast thou prophesied B’Shem Hashem, saying, This Bais shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And kol HaAm were gathered against Yirmeyah in the Bais Hashem.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of the Lord.
Why have you prophesied in the Name of Adonai, saying, ‘This House will be like Shiloh, and this city will be an uninhabited ruin?’” Then all the people gathered against Jeremiah in the House of Adonai.
Why have you uttered such prophecies in the name of the Eternal declaring that this temple will be destroyed like Shiloh and Jerusalem will be empty and lifeless? At this point, a large mob of people gathered around Jeremiah in the Eternal’s temple.
Why have you prophesied in Yahweh’s name, saying, ‘This house will be like Shiloh, and this city will be desolate, without inhabitant?’” All the people were crowded around Jeremiah in Yahweh’s house.
why prophesied he in the name of the Lord, and said, This house shall be as Shiloh, and this city shall be desolate, for no dweller there is? And all the people was gathered together against Jeremy, in the house of the Lord. (why did he prophesy in the name of the Lord, and said, This House shall be like Shiloh, and this city shall be made desolate, for there shall be no inhabitants here? And all the people were gathered together against Jeremiah, in the House of the Lord.)
Wherefore hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, `As Shiloh this house shall be, and this city is wasted, without inhabitant?' and all the people are assembled unto Jeremiah in the house of Jehovah.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain