Romans 15:20
Print
Yea, so have I striven to preach the Gospel not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation;
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man’s foundation;
Accordingly I set a goal to preach the gospel, not where Christ’s name was already known, so that I would not build on another man’s foundation;
Thus my ambition has been to preach the Gospel, not where Christ’s name has already been known, lest I build on another man’s foundation;
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:
My aim is to preach the gospel where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,
In this way, I have a goal to preach the gospel where they haven’t heard of Christ yet, so that I won’t be building on someone else’s foundation.
I have always made it my ambition to proclaim the Good News where the Messiah was not yet known, so that I would not be building on someone else’s foundation,
But I have always tried to preach where people have never heard about Christ. I am like a builder who doesn't build on someone else's foundation.
and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation;
and was thus being ambitious to be announcing-the-good-news where Christ was not named in order that I might not be building upon a foundation belonging-to-another,
And I have so preached this gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation.
I always want to tell the Good News in places where people have never heard of Christ. I do this because I don’t want to build on the work that someone else has already started.
I want to go to places where nobody has ever told people about Christ before. I want to tell the good news to people in those places. That is what I have always wanted to do. I do not want to work in a place where someone else has already started to teach God's message.
And so I consider it an honor to proclaim the gospel where Christ’s name is not known, so that I may not build on another man’s foundation.
and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else's foundation,
and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else's foundation,
[So; In this way] I always ·want [or try; make it my ambition] to preach the ·Good News [Gospel] in places where ·people have never heard of Christ [L Christ has not been named], ·because I do not want [or in order not] to build on the ·work someone else has already started [L foundation of others].
Yea, so I enforced myself to preach the Gospel, not where Christ was named, lest I should have built on another man’s foundation.
My goal was to spread the Good News where the name of Christ was not known. I didn’t want to build on a foundation which others had laid.
My ambition has always been to proclaim the Good News in places where Christ has not been heard of, so as not to build on a foundation laid by someone else.
My aim is to evangelize where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,
I always want to preach the Good News in places where people have never heard of Christ. I do this because I do not want to build on the work that someone else has already started.
My one ambition is to proclaim the gospel where the name of the Messiah is not known, so I don’t build on someone else’s foundation.
And I think I have something to be proud of (through Christ, of course) in my work for God. I am not competent to speak of the work Christ has done through others, but I do know that through me he has secured the obedience of Gentiles in word and deed, working by sign and miracle and all the power of the Spirit. I have fully preached the Gospel from Jerusalem and the surrounding country as far as Illyricum. My constant ambition has been to preach the Gospel where the name of Christ was previously unknown, and to avoid as far as possible building on another man’s foundations, so that: ‘To whom he was not announced, they shall see; and those who have not heard shall understand’.
And in this manner I preached this gospel, not where Christ had been named previously, not to build upon a foundation belonging to another,
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:
And in this way I make it my ambition to proclaim the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man’s foundation;
And so, having as my ambition to proclaim the gospel where Christ has not been named, in order that I will not build on the foundation belonging to someone else,
But all the while my ambition has been to go still farther, preaching where the name of Christ has never yet been heard, rather than where a church has already been started by someone else.
Looking back over what has been accomplished and what I have observed, I must say I am most pleased—in the context of Jesus, I’d even say proud, but only in that context. I have no interest in giving you a chatty account of my adventures, only the wondrously powerful and transformingly present words and deeds of Christ in me that triggered a believing response among the outsiders. In such ways I have trailblazed a preaching of the Message of Jesus all the way from Jerusalem far into northwestern Greece. This has all been pioneer work, bringing the Message only into those places where Jesus was not yet known and worshiped. My text has been, Those who were never told of him— they’ll see him! Those who’ve never heard of him— they’ll get the message! * * *
So I have strived to preach the gospel, not where Christ was named, so that I should not build on another man’s foundation.
And thus I have always made it my aim to preach the gospel, not where Christ was known, lest I should build on someone else’s foundation;
My goal was to spread the Good News where the name of Christ was not known. I didn’t want to build on a foundation which others had laid.
Thus I aspire to proclaim the gospel not where Christ has already been named, so that I do not build on another’s foundation,
And in this way I aspired to preach the gospel, not where Christ was already known by name, so that I would not build on another person’s foundation;
And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man’s foundation;
Moreover, I have always striven to preach the gospel of Christ where the name of Christ is not known, not wanting to build on someone else’s foundation.
I always want to preach the Good News in places where people have never heard of Christ, because I do not want to build on the work someone else has already started.
And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
I have always wanted to preach the good news where Christ was not known. I don’t want to build on what someone else has started.
It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,
It is my desire to preach the Good News where it has never been preached. I want to preach only where Christ is not known.
My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.
Thus have I exerted myself to preach the gospel – not where Christ was already named, lest I should have built on another man’s foundation,
Thus I make it my ambition to proclaim the good news, not where Christ has already been named, so that I do not build on someone else’s foundation,
Thus I make it my ambition to proclaim the good news, not where Christ has already been named, so that I do not build on someone else’s foundation,
Thus I make it my ambition to proclaim the good news, not where Christ has already been named, so that I do not build on someone else’s foundation,
Thus I make it my ambition to proclaim the gospel, not where Christ has already been named, so that I do not build on someone else’s foundation,
My driving ambition has been to announce the good news in places where the Messiah has not been named, so that I can avoid building on anyone else’s foundation.
Thus making it my hasagos (aspiration) to preach the Besuras HaGeulah where Moshiach has not been named, lest I build on another’s yesod (foundation).
Thus, I earnestly strive to preach the Gospel, not where Christ was named (lest I should build on another’s foundation),
thus making it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on another man’s foundation,
thus making it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on another man’s foundation,
In this way I make it my aim to proclaim the Good News not where Messiah was already named, lest I build on another person’s foundation,
I have dreamed of preaching the gospel in places where no one has ever heard of the Anointed so that I do not build on a foundation laid by anyone else.
yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.
I have wanted to tell the good news where people have not heard the name of Christ. I did not want to work where another man had started to work.
And so I have preached this gospel, not where Christ was named, lest I build upon another's ground,
and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another's foundation I might not build --
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain