Zephaniah 1:12
Print
And it shall come to pass at that time that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their dregs, that say in their heart, ‘The Lord will not do good, neither will He do evil.’
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps; and I will punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, Jehovah will not do good, neither will he do evil.
“It will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps And I will punish the men Who [like old wine] are stagnant in spirit, Who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will He do evil.’
And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men who [like old wine] are thickening and settling on their lees, who say in their hearts, The Lord will not do good, nor will He do evil.
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil.
And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who settle down comfortably, who say to themselves: The Lord will do nothing—good or bad.
At that time, I will search Jerusalem with lamps; I will punish the men growing fat on the sediment in their wine, those saying to themselves, The Lord won’t do good or evil.
When that time comes, I will search Yerushalayim with lamps and punish those who are [smug and thick, like wine] left too long on its dregs, who say to themselves, ‘Adonai will do nothing — neither good nor bad.’
I'll search Jerusalem with lamps and punish those people who sit there unworried while thinking, “The Lord won't do anything, good or bad.”
And it shall come to pass at that time, [that] I will search Jerusalem with lamps, and punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, Jehovah will not do good, neither will he do evil.
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and will visit upon the men that are settled on their lees: that say in their hearts: The Lord will not do good, nor will he do evil.
“At that time I will take a lamp and search through Jerusalem. I will find all those who are satisfied to live their own way. They say, ‘The Lord does nothing. He does not help, and he does not hurt!’ I will find them, and I will punish them.
‘At that time, I will look in all Jerusalem's dark corners. I will take lights with me. I will find the drunks and I will punish them. These people say in their minds, “The Lord will do neither good things nor bad things to us.”
At that time I will search Jerusalem with lamps, to deal with the men who are complacent, like wine resting on its dregs, who say in their hearts, “The Lord will not do anything good. Neither will he do anything bad.”
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are complacent, those who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will he do ill.’
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are complacent, those who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will he do ill.’
At that time I, the Lord, will search Jerusalem with lamps. I will punish those who are ·satisfied with themselves [complacent; or entrenched in sin; L thickened in their dregs/sediment], who think, ‘The Lord won’t ·help us or punish us [L do good or evil].’
And at that time will I search Jerusalem with lights, and visit the men that are frozen in their dregs, and say in their hearts, The Lord will neither do good nor do evil.
“At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are satisfied with their hardened lifestyle, who think that the Lord won’t do anything—good or bad.
“At that time I will take a lamp and search Jerusalem. I will punish the people who are self-satisfied and confident, who say to themselves, ‘The Lord never does anything, one way or the other.’
And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men who settle down comfortably, who say to themselves: The Lord will not do good or evil.
At that time I, the Lord, will search Jerusalem with lamps. I will punish those who are settled and satisfied with themselves. They are like wine left to settle. They think, ‘The Lord never does anything. He won’t help us or punish us.’
And it will come about that I will search Jerusalem with candles, punishing the self-satisfied and complacent, who say to themselves, ‘The Lord will do neither good nor evil.’
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps and make a visitation upon the men that are settled on their lees, that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil.
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil.
And it will be at that time That I will search Jerusalem with lamps, And I will punish the men Who are stagnant in spirit, Who say in their hearts, ‘Yahweh will not do good or evil!’
And it shall be that at that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men whose senses are dulled from drinking, who say in their hearts, ‘Yahweh will not do good, nor will he do evil.’
“I will search with lanterns in Jerusalem’s darkest corners to find and punish those who sit contented in their sins, indifferent to God, thinking he will leave them alone.
“Quiet now! Reverent silence before me, God, the Master! Time’s up. My Judgment Day is near: The Holy Day is all set, the invited guests made holy. On the Holy Day, God’s Judgment Day, I will punish the leaders and the royal sons; I will punish those who dress up like foreign priests and priestesses, Who introduce pagan prayers and practices; And I’ll punish all who import pagan superstitions that turn holy places into hellholes. Judgment Day!” God’s Decree! “Cries of panic from the city’s Fish Gate, Cries of terror from the city’s Second Quarter, sounds of great crashing from the hills! Wail, you shopkeepers on Market Street! Moneymaking has had its day. The god Money is dead. On Judgment Day, I’ll search through every closet and alley in Jerusalem. I’ll find and punish those who are sitting it out, fat and lazy, amusing themselves and taking it easy, Who think, ‘God doesn’t do anything, good or bad. He isn’t involved, so neither are we.’ But just wait. They’ll lose everything they have, money and house and land. They’ll build a house and never move in. They’ll plant vineyards and never taste the wine.
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their lees, who say in their heart, “The Lord will not do good, nor will He do evil.”
“At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are satisfied with their hardened lifestyle, who think that Yahweh won’t do anything—good or bad.
At that time, I will search Jerusalem with lamps, I will punish the people who settle like dregs in wine, Who say in their hearts, “The Lord will not do good, nor will he do harm.”
And it will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps, And I will punish the people Who are stagnant in spirit, Who say in their hearts, ‘The Lord will not do good nor harm!’
“It will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps, And I will punish the men Who are stagnant in spirit, Who say in their hearts, ‘The Lord will not do good or evil!’
At that time I will search Jerusalem by lantern-light and punish all those people who have become complacent, like wine thickening in its sediment, and who say in their hearts, “The Lord will do nothing, either good or bad.”
At that time I, the Lord, will search Jerusalem with lamps. I will punish those who are satisfied with themselves, who think, ‘The Lord won’t help us or punish us.’
At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves, ‘The Lord neither rewards nor punishes.’
At that time I will search Jerusalem with lamps. I will punish those who are so contented. They are like wine that has not been shaken up. They think, ‘The Lord won’t do anything. He won’t do anything good or bad.’
At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, ‘The Lord will do nothing, either good or bad.’
At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, “The Lord will do nothing, either good or bad.”
“And it shall come to pass at that time That I will search Jerusalem with lamps, And punish the men Who are settled in complacency, Who say in their heart, ‘The Lord will not do good, Nor will He do evil.’
At that time I will look through Jerusalem with a light and will punish those who take it easy and do not care what happens. They say in their hearts, ‘The Lord will not do good or bad.’
“I will search with lanterns in Jerusalem’s darkest corners to punish those who sit complacent in their sins. They think the Lord will do nothing to them, either good or bad.
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the people who rest complacently on their dregs, those who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will he do harm.’
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the people who rest complacently on their dregs, those who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will he do harm.’
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the people who rest complacently on their dregs, those who say in their hearts, “The Lord will not do good, nor will he do harm.”
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the people who settle like dregs in wine, those who say in their hearts, “The Lord will not do good, nor will he do harm.”
And it shall come to pass at that time, that I will search Yerushalayim with nerot (lamps), and visit to punish the [proud] men that are [complacently] settled on their lees [wine dregs]; that say in their lev, Hashem will not do tov, neither will Hashem do rah.
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are thickening upon their lees, those who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will he do ill.’
At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are thickening upon their lees, those who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will he do ill.’
At that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men whose spirits have hardened, who say in their hearts, ‘Adonai will do neither good nor evil.’
On that day, I will personally search and illumine every dark corner of Jerusalem. I will wipe out everyone who has numbed his senses with the dregs of his own wine And says, “The Eternal will do nothing in our lives, neither helping us nor hurting us.”
It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, “Yahweh will not do good, neither will he do evil.”
And it shall be, in that time, I shall seek (throughout) Jerusalem with lanterns, and I shall visit on all men pitched in their dregs, which say in their hearts, The Lord shall not do well, and he shall not do evil. (And it shall be, at that time, I shall seek throughout Jerusalem with lanterns, and I shall punish all those pitched in their dregs, yea, those who say in their hearts, The Lord shall not do good, and he shall not do evil.)
And it hath come to pass, at that time, I search Jerusalem with lights, And I have laid a charge on the men Who are hardened on their preserved things, Who are saying in their heart: Jehovah doth no good, nor doth He evil.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain