Add parallel Print Page Options

18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived[a] the whole time I was with you, from the first day I set foot[b] in the province of Asia,[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:18 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
  2. Acts 20:18 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”
  3. Acts 20:18 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.