Add parallel Print Page Options

26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money,[a] and for this reason he sent for Paul[b] as often as possible[c] and talked[d] with him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 24:26 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272-274]).
  2. Acts 24:26 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  3. Acts 24:26 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possibleAc 24:26.”
  4. Acts 24:26 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.